Unit 7
Part I: Listen and Learn 4
Click on the speaker icon of the
following sentences and listen to the recording. The Chinese characters
are in big5 format.
-
Xi losh,
n Yngy
shu de hn ho.
Prof. Xie, you speak English very
well.
謝老師﹐你英語說得很好。
-
Nl, mmahh.
No, just so-so.
哪裡﹐馬馬虎虎。
-
N Yngy
sh zi nl
xu de?
Where did you learn English?
你英語是在哪裡學的﹖
-
W sh zi
Shnghi xu
de.
I learned it in Shanghai.
我是在上海學的。
-
N de losh
sh Migu
rn ba?
(I guess) your instructors are Americans.
你的老師是美國人吧﹖
-
Bsh. Yude
sh Migu
rn, yude sh
Zhnggu rn.
No, some are Americans, some are
Chinese.
不是﹐有的是美國人﹐有的是中國人。
-
Migu losh
sh cng nl
li de?
Where are American isntructors from?
美國老師是從哪裡來的﹖
-
Yude sh cng
Pittsburgh li de, yude
sh cng Seattle
li de.
Some are from Pittsburgh, some are
from Seattle.
有的是 Pittsburgh 從來的﹐有的是從
Seattle 來的。
Wmen hi yu
cng Ynggu
li de losh.
We also have professors who came
from England.
我們還有從英國來的老師。
Notes:
-
'N Yngy
sh zi nl
xu de' means 'Where did you learn...? 'sh...de'
construction is often used to indicated what happened when and where. In
the similar way, you can say:
'W
sh zi Shnghi
chshng de.' (I
was born in Shanghai.)
'W
sh cng Shnghi
li de.' (I came from Shanghai.)
-
'Ynggu
lide losh'
- the teachers who came from England. This construction is similar to English
relative clause. In English, the clause is attached to the right of the
noun. In Chinese it is always attached to the left of the noun. This is
an important feature in Chinese.
[Go back to
Unit 7] [Go to 7-5]